Quidproquo - 31

Il arrive parfois de mélanger des mots au sein d’une phrase ou d’une expression ; en fait on ne change pas le sens de ce que l’on dit, mais ça n’a plus de sens – logiquement parlant. Prenons par exemple l’inversion de l’expression « prendre un verre de vin » que l’on transforme involontairement en inversant les mots clefs « verre » et « vin » : « prendre un vin de verre » ; l’interlocuteur comprend très bien ce que l’on dit mais la phrase n’a plus de sens logique.

 

Un autre exemple avec une expression assez courante « Du pareil au même » ; mais, en inversant accidentellement « Du même au pareil », ça n’affecte pas le sens de la phrase, ça fait juste sourire mon interlocuteur. Ou encore « Mettre du vin dans son eau » plutôt que « De l’eau dans son vin ». J ‘ai un ami qui, dans ce cas, me répond « oui, du chabrol ! »

 

« Du coq à l’âne » peut très bien devenir « De l’âne au coq », ce qui laissera quand même l’auditeur perplexe. 

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Le croisement des neurones - 29

kan jétè peti - 2